Konferansetolking

Tolking ved større konferanser innebærer som regel simultantolking på flere språk samtidig ved bruk av tolkekabiner med elektronisk tolkeutstyr. Det benyttes da to tolker på hvert språk som tolker det som ytres fra talerstolen samtidig som det ytres (simultant) i 20-30 minutters økter på skift. Dette er svært krevende og beherskes bare av et fåtall meget høyt kvalifiserte tolker. Denne tolkemetoden er selvsagt også den dyreste, både med hensyn til pris per tolk og pris på tolkeutstyr.

Konferansetolking må alltid bestilles 3-4 uker på forhånd.